nature nuit centre belle enfants chez moi france sur fille center livre maison livre
Rechercher Derniers commentairesavec un peu de retard, merci beaucoup. http://poeguy. centerblog.net
Par poeguy, le 29.05.2023
merci beaucoup. http://poeguy. centerblog.net
Par poeguy, le 29.05.2023
magnifique, très bon choix !
Par Anonyme, le 03.05.2023
magnifique
Par Anonyme, le 10.04.2022
bonjour,
oui, j'ai croisé l'écriture de gérard dans quelques revues comme décharge, comme ça et autrement,..e
Par poeguy, le 03.03.2021
· L'amour des roses: Guillaume Apollinaire
· la fonte des masques: Guy Pique
· Gentil-Bernard
· poésie partout
· Un murmure d'entre les neiges: Anne Hébert
· Un bon copain: Robert Desnos
· André Breton
· Lumière sur les moins que choses: Francis Ponge
· Stéphane Mallarmé
· L'exil, par tout le corps: Emmanuelle Le Cam
· La peine en perles de souvenirs: Bénédicte Destouches
· L'écriture au ras des doigts frémissant: Valérie Rouzeau
· Approche d'une fleur, Anita Endrezze
· Contrepoint : Mahmoud Darwich
· Invitez-moi à passer au soleil: Joyce Mansour
Date de création : 21.10.2020
Dernière mise à jour :
03.02.2025
619 articles
Le retour des loups
( Return of the Wolves )
A travers toute la vallée les gens parlent à voix basse
les loups reviennent, ils reviennent
à la limite étroite de nos champs, de nos rêves.
Ils nous ramènent le froid.
Ils portent des couronnes d'embuscades,
offrent les formes enneigées, belles et fétides,
de moutons morts, un vieillard perdu trop loin
dans les vignes du Seigneur
les mains rongées du trappeur, la langue du chasseur.
Ils nous ramènent les soupirs de nos amants,
dont les promesses durent moins longtemps que celles des loups.
Leurs dents taillent dans le ciel des merrains fins
taillent de sombres totems remplis de rêves
d'élans: la prairie
où pousse la lumière avec l'herbe du marais et l'eau
est un loup foncé sous le sabot.
Leurs dents taillent les noms de nos enfants
sur toutes les pistes, taillent la nuit pour en faire un os particulier
un os qui semble faire partie de la longue mémoire de mon corps.
Leur peau ramasse les ombres, ramasse
de leur tribu le cri aux dents épaisses, aux os blanchis,
ramasse du vent l'odeur de cerfs brisés
jusqu'à leur maison commune faite de pin et
de terre tassée
me ramasse, moi aussi, dans ma maison de ferme
avec sa lumière dorée et ses chambres vides
jusqu'au cèdre
( qui, lui aussi, hurle son nom boisé dans la caverne des étoiles)
où je me tais, comme un arc aux cordes détendues
et mes cicatrices ne viennent pas d'avoir aimé les loups.
Aux questions sur ses origines, Anita Endrezze répond brièvement: " Je suis moitié Yaqui, moitié européenne: Slovène, Italienne, Allemande, Roumaine ". Je la rencontre pour la 1° fois dans sa maison à Spokane, à l'endroit où les montagnes boisées du Montana rencontrent le haut pays du Washington. Dans ses bras, elle tient sa fille, âgée de quelques semaines et chez qui le mélange s'est enrichi d'un apport danois. Devant ce petit être avec sa chevelure et ses yeux noirs, on croit savoir - comme on le sent en voyant, en entendant et surtout en lisant sa mère - quelle moitié a pris l'ascendant sur l'autre.
Interrogée sur sa poésie, Anita Endrezze hésite, se permet enfin ces cinq mots: " lyrique...sensuelle...visuelle...spirituelle...passionnée...". mais elle est gênée d'avoir tant dit. Elle semble appartenir à cette famille de poètes, que gêne tout semblant de culte de la personnalité, et qui préfère laisser parler pour eux leurs écrits. Il s'agit de ces poètes qui ressemblent à certains typographes: ceux-là entourent leurs textes de silences comme ceux-ci les entourent de blancheur.
Disons tout de même qu'Anita Endrezze est connue aux Etats-Unis non seulement pour ses poèmes mais aussi pour ses talents de peintre - c'est elle qui a fait la belle couverture d'une des collections de poèmes amérindiens les mieux connues, la Harper and Row's Anthology of 20th Century Native American Poets - et comme conteuse d'histoires indiennes traditionnelles. Elle a enseigné les traditions indiennes dans de nombreuses écoles et centre culturels.
Les poèmes d'Anita Endrezze ont paru dans plusieurs anthologies et dans une trentaine de revues aux USA, en Belgique, en France, en Autriche et en Allemagne. Son dernier livre en anglais, qui vient de paraître aux Etats-Unis, At the Helm of Twillight, est disponible chez Broken Moon Press, P.O Box 24585, Seattle, Washington 98124-0585.
Louis Olivier
Présentation et poème d'Anita Endrezze parus dans "Poésie Présente", éditeur Rougerie-30 décembre 1992.